(English & Hindi Translations & Interpretations of First Stanza of Vande Matram Subsequent stanza to follow later in the day)
वन्दे मातरम् ।
सुजलाम् सुफलाम् मलयज शीतलाम्
शस्यश्यामलाम् मातरम् ।
वन्दे मातरम् ।
“Vande Matram!
Sujalam Suphalam, Malyaj Shitalam,
ShasyShyamalam, Matram
“Vande Matram"
(वन्दे मातरम का हिन्दी-काव्यानुवाद by मदनलाल वर्मा 'क्रान्त' in his book Archana)
जलवायु अन्न सुमधुर, फल फूल दायिनी माँ!, गौरव प्रदायिनी माँ!!
शत-शत नमन करें हम, हे मातृभूमि भारत!
(English Translation in prose by Shri Aurobindo Ghose which appeared in Karmyogin, 20 November 1909.)
Mother, I salute thee!
Rich with thy hurrying streams,
bright with orchard gleams,
Cool with thy winds of delight,
Dark fields waving Mother of might,
Mother free.
(Interpretation By Auditor Dinesh in Hindi)
हे मातृभूमि, तुझे शत-शत नमन करें हम,
कृपा है हमपर तुम्हारे जल जलाशय कि अपरमपार होती बािरश िक और हमेशा बहती नदीयाे की,
कृपा है हमपर तुम्हारे बाग़ बग़ीचे मै िखले खुशबुदार फूलो और स्वादिष्ट फलो िक,
कृपा है हमपर हमेशा बहती शीतल वायु िक, कृपा है हमपर तुम्हारे खेतों मै लहराती फ़सलो िक,
हे गौरव प्रदायिनी भारतमाँ!!
हे मातृभूमि, तुझे शत-शत नमन करें हम,
(Interpretation By Auditor Dinesh in English)
We salute to our Blessed Bharat & dedicate ourself to Motherland
We are enriched by your perpetual rainfall & water streams,
We are brightened by your orchards laden with fruits & flowers,
We are touched by your ever flowing cool winds,
Like our Mother fed us with Milk during our infancy now we are being fed so well by your DarkGreen fields laden with waving crops of sugarcane, grains & pulses which we can even get four times per year
We salute to our Blessed Bharat & dedicate ourself to Motherland
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=805910129459537&id=100001216722044
No comments:
Post a Comment